backgrssla
Первокурсники провели круглый стол по римскому праву
Опубликовано в НОВОСТИ
04
апр

Первокурсники провели круглый стол по римскому праву

1 апреля преподаватели кафедры гражданского и международного частного права СГЮА Владимир Леус, Ольга Сотскова, Наталья Синёва и Мария Акимова с учащимися первого курса академии в рамках изучения дисциплины «Римское право» провели заседание круглого стола по теме «Лица».

 

В ходе заседания с докладами выступили студенты – Мария Барковская (131 ИЮ), Екатерина Маслова (102 ИП), Даниил Лата (101 ИП), Денис Корнеев (105 ИП), Диана Тасова (102 ИП) и Иван Клименко (104 ИП). Докладчики продемонстрировали достойный уровень подготовки и хорошие ораторские данные.

Представленные работы вызвали живой интерес у аудитории, студенты и преподаватели активно задавали вопросы, а также делились собственными взглядами на рассматриваемые явления. В обстановке живого и непринуждённого общения были детально проработаны вопросы, подлежащие рассмотрению в рамках указанной темы дисциплины. Кроме того, преподаватели поделились со студентами новостью, что в свет вышла хрестоматия по Римскому праву.

Римское право – важная область юридической науки, и изучать её следует в первую очередь по первоисточникам. Объём первоисточников значительный, что затрудняет работу с ними. Кроме того, данная литература не относится к разряду широко распространённой и легко доступной. Поэтому авторы хрестоматии поставили перед собой задачи преодолеть существующие трудности работы с древними текстами: значительный объём материала, необходимость изучить который возникает у учащихся при подготовке, а также прагматические проблемы перевода. Правовые источники в хрестоматии распределены по тематическому принципу и охватывают основные разделы учебного курса дисциплины «Римское право». Также хрестоматия содержит словарь латинских терминов с указанием фонетических транскрипций. 

Специально для данного издания выполнен новый комментированный перевод «Законов Х11 таблиц». Владимир Леус пояснил, что авторы стремились к точности воспроизведения в переводе текста оригинала, пытались не допустить его модернизации и передать «архаичность», избежать искажения смысла в результате субъективного понимания и трактовки, чтобы обеспечить читателю возможность адекватного восприятия и самостоятельной интерпретации.

Авторы надеются, что это придаст прагматическую ценность переводу, будет способствовать лучшему уяснению смысла текста первоисточника и позволит подвергнуть его ещё более обстоятельной исследовательской разработке.

Мероприятие организовано Центром изучения римского права. 

Последнее изменение Вторник, 04 апреля 2017 08:50