backgrssla

balashova

Балашова Елена Юрьевна – и.о. заведующего кафедрой, доктор филологических наук, доцент

1997-2002 гг. – обучение в Педагогическом институте СГУ им. Н.Г. Чернышевского (диплом с отличием);

2002-2004 гг. – обучение в аспирантуре Саратовской государственной юридической академии по специальности 10.02.19 - Теория языка.

2018 г. - диплом о профессиональной переподготовке «Юриспруденция» – Саратовская государственная юридическая академия.

Общий стаж работы с 2000 года, в том числе стаж научно-педагогической работы с 2002 года.

2004 г. – защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук по теме «Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях».

2009 г. – присвоено ученое звание доцента по кафедре английского и испанского языков.

2016 г. – защитила диссертацию на соискание ученой степени доктора филологических наук по теме «Роль телеономных концептуальных полей в организации религиозного дискурса».

В 2013 г. – победа в конкурсе «Лучшее семинарское (практическое) занятие в группе «гуманитарные дисциплины»

В 2016 г. занесена на Доску почета Саратовской государственной юридической Академии.

В 2021 г. награждена Почетной грамотой Министерства образования Саратовской области

С 2020 – по наст.вр. – главный редактор научного журнала «Язык науки и профессиональная коммуникация» (индексируется в РИНЦ).

С марта 2022 – по наст. вр. – ответственный за научную работу кафедры иностранных языков СГЮА.

Преподаваемые дисциплины:

40.03.01 Юриспруденция

Иностранный язык (англ.)

Иностранный язык в сфере юриспруденции (англ.)

40.05.03 Судебная экспертиза

Иностранный язык (английский)

40.05.04 Судебная и прокурорская деятельность

Иностранный язык (английский)

Элективные дисциплины

Английский с нуля (как второй иностранный язык)

Английский язык (А2-уровень Pre-intermediate)

Программа дополнительного профессионального образования (программа профессиональной переподготовки) «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Основы теории изучаемого языка (лексикология и стилистика)

Введение в языкознание

Переводческая практика

Переводческий практикум

Практический курс профессионально-ориентированного перевода

Повышение квалификации:

2020 г. -  в ИДО ФГБОУ ВО «СГЮА» по дополнительной профессиональной программе "Охрана труда для руководителей и специалистов" (с использованием дистанционных образовательных технологий).

2020 г. - в ИДО ФГБОУ ВО «СГЮА» профессиональная переподготовка по дополнительной профессиональной программе «Государственное и муниципальное управление» (260 часов).

2021 г. - в ИДО ФГБОУ ВО «СГЮА» по дополнительной профессиональной программе «Цифровая образовательная среда: функционирование ЭИОС и современные технологии организации образовательного процесса» (24 часа).

2021 г. – в ИДО ФГБОУ ВО «СГЮА» по дополнительной профессиональной программе «Проектирование, разработка и реализация образовательных программ высшего юридического образования в современных условиях» (36 часов).

2021 г. – в ИДО ФГБОУ ВО «СГЮА» по дополнительной профессиональной программе «Преподаватель высшего образования по иностранному языку в условиях внедрения ФГОС нового поколения»

2023 в Санкт-Петербургском государственном университете по программе «V Летняя школа перевода» (24 часа)

Список основных научных публикаций за 2018-2023 гг.:        

Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, указанных в перечне Высшей аттестационной комиссии

Балашова Е.Ю. Речежанровый анализ Евангельской притчи на материале православных и протестантских источников // Жанры речи. – 2018. – №1 (17). – С. 55-59.

Статьи в журналах, индексируемых в базе данных Web of Science, Scopus

Balashova E.Yu., Nagoga O.V., Makshantseva E.A. Performing Language Functions in German Legislative Texts // Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes. T.7. Vol. 4. 2019. P. 505-516.

T.V. Zametina, E.V. Kombarova, E.Yu. Balashova Human Rights as a Universal Value in the Context of Artificial Intelligence Development // Proceedings of the XIV European-Asian “The Value of Law” (EAC-LAW 2020) / Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 498, pp. 13-19.

Balashova E.Yu., Nagoga O.V., Makshantseva E.A. The pragmalinguistic analysis of legislative genre (based on texts of German laws) // Жанры речи. 2021. №2 (30) С. 101-108.

Elena Yu. Balashova, Olga V. Nagoga, Elena A. Makshantseva. Pragmalinguistic analysis of legislative discourse (on the basis of German laws) // Proceedings of the International scientific and practical conference “State and Law in the Context of Modern Challenges”, June 17, 2021, Saratov State Law Academy. European Publisher, 2022. European Proceedings of Social and Behavioural Sciences. Vol. 122. P. 63-68.

Иные публикации (научные статьи):

Балашова Е.Ю. Концептуальное поле как операциональная единица дискурс-анализа // Язык: теория, история и практика преподавания: межвуз. сб. науч. тр. – Саратов: ИП Коваль Ю.В., 2018. С. 15-20. 

Balashova E.Yu. Transius Conference 2018 Booklet of Abstracts // Cross-Legal-System Translation: Problems, Analysis and Strategies. – University of Geneva, 2018. P. 63.

Балашова Е.Ю. Кросс-системный юридический перевод: проблемы, методика и стратегии // Современные направления в лингвистике и преподавании языков: проблема метода: сборник научных статей по материалам III Международной научно-практической конференции: в 2 т. Т. 1.  – Пенза: ПГУ, 2019. С. 167-171.

Балашова Е.Ю. Процесс концептуализации в современном дискурс-анализе // Язык: теория, история и практика преподавания: межвузовский сборник научных трудов. Вып. 3. – Саратов: ИП Коваль Ю.В., 2019. С. 16-22.

Балашова Е.Ю. Проблема эквивалентности в переводе юридической терминологии // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы XI-ой Всероссийской конференции, посвящённой 110-летию СГУ им. Н.Г. Чернышевского (21-22 февраля, 2019). – Саратов: Саратовский источник, 2019. С. 261-267.

Балашова Е.Ю. Метафорические модели религиозного христианского дискурса: когнитивно-прагматический анализ // Фразеология в языковой картине мира: когнитивно-прагматические регистры: сб. науч. тр. по итогам 4-й Междунар. науч. конф. по когнитивной фразеологии (г. Белгород, 26-27 марта 2019 г.). – Белгород: ООО «Эпицентр», 2019. С. 73-77.

Балашова Е.Ю. Приёмы жанрового аннотирования англоязычного корпуса архивных документов ООН // Языковое сознание. Языковая коммуникация: материалы международной научной конференции, посвящённой памяти профессора В.Е. Гольдина (Саратов, СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 14-16 октября 2020 г.). – Саратов: ИЦ «Наука», 2020. С. 130-136.

Балашова Е.Ю. Терминологические области корпуса архивных документов ООН: проблемы перевода и машинной разметки: материалы докладов XIII-ой Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации» (25-26 февраля 2021 г.). – Саратов: Саратовский источник, 2021. С. 419-424.

Балашова Е.Ю. Корпусные технологии в юридическом переводе (на материале электронного корпуса документов ООН) // Человек и право. – XXI век. 2021. Вып. 1. С. 89-95.

Балашова Е.Ю., Короткова М.Д. Изучение специфики профессиональной коммуникации через дискурс-анализ // Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. 1(6). С. 5-22.

Балашова Е.Ю., Лазовская Н.В. Проблемы перевода юридической терминологии в аспекте международного правового дискурса // Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. Вып. 1(6). С. 34-44.

Balashova E.Yu. UN Corpus: terminological issues and annotation techniques // Человек и право – XXI век: Альманах Института прокуратуры Саратовской государственной юридической академии. 2022. Вып. 1. С. 120-126.

Sharoff S., Balashova E. Transius Conference 2022 Booklet of Abstracts // Genre Annotation for the UN Corpus. University of Geneva, 2022. P. 35-36.

 

Последнее изменение Понедельник, 18 сентября 2023 09:29